卡拉娛樂網

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 730|回復: 1

[笑話] 孔老夫子的洋名

[複製鏈接]
發表於 2009-4-20 22:30:47 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。孔子十分高興,準備先去印一盒名片。
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」   
「不是有現成的Confucius嗎?」 孔子反問。  
「那是外國人對您老的尊稱, 把『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說, 「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」   
「那倒是的。」 孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道, 不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」   
「杜甫昨天也來過,」 老闆說。  
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。   
「杜先生本來要印Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」   
杜先生說,「那就倒過來,叫Fu Tu好了。」  
我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」   
「那怎麼辦?」孔子問。   
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美……有了!』   
杜甫說:『怎麼有了?』   
我說:『杜子美,就叫Jimmy Tu吧!』」   
孔子笑起來,叫一聲「妙!」   
「其實韓愈也來過,」老闆又說。   
「真的呀?」孔子更好奇了。   
「他就印Han Yu吧?」   
「本來他要這樣的,」 老闆說。「我一聽又說不行,太像Hang you了。 」  
韓老說,那『倒過來呢?』   
我說,「You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」   
「那後來呢?」孔子問。   
「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀』,我說就印Charlie Han好了!」  
「太好了,太好了!」孔子笑罷, 又皺起眉頭說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」  
老闆想了一下,叫道,「有了!」  
「怎麼樣?」 孔子問。  
「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。   
「對呀,」孔子滿臉期待。   
老闆大聲道「而且還曾週遊列國...是吧!」  
那就印...   
“   JOHNNIE WALKER “
回復

使用道具 舉報

發表於 2009-4-21 15:57:13 | 顯示全部樓層
"約翰走路"?還真是走路咧.真是扯蛋王.不過還是給你掌聲鼓勵.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|免責條款|侵權投訴|廣告洽詢|站務信箱|卡拉娛樂網

GMT+8, 2022-12-26 07:31 PM

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2006-2020, 卡拉娛樂網.

快速回復 返回頂部 返回列表