卡拉娛樂網

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 461|回復: 0

[笑話] 你會翻譯【How are you】嗎 ?

[複製鏈接]
發表於 2007-11-27 22:51:27 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
你會翻譯【How are you】嗎 ?

日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 ……

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以

便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」

然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說:

「這句話的意思是不是『怎麼 ……是…… 你?』」

註: How= 怎麼  are=是   you= 你


總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試

……『 How old  are you  ?』 」

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:


「  ………… 怎麼老是你?………… 」



補習班為了爭取英文補習的市場,

常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,

謹舉其較神奇的翻法如後:

sentimental                 山東饅頭

electronic                  伊拉克戳你

digital                     低級透了

sometimes                   三太子

Come on!Let's go!           快馬拉死狗


不過最離譜的是  ──

What's your name?  竟然翻成 ...
.
.
.

「花枝魷魚麵」!
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|免責條款|侵權投訴|廣告洽詢|站務信箱|卡拉娛樂網

GMT+8, 2022-12-21 10:44 PM

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2006-2020, 卡拉娛樂網.

快速回復 返回頂部 返回列表